
Un jardinero chino, harto de regar en su trabajo flores y plantas varias veces al día, ha inventado una maceta que sólo necesita ser regada y fertilizada en una ocasión cada seis meses, gracias a un mecanismo que al parecer no precisa de electricidad, informó este martes la prensa china. A Chinese gardener, tired of watering their work in flowers and plants several times a day, has invented a pot that only needs to be watered and fertilized once every six months, thanks to a mechanism that apparently does not require electricity, reported this Tuesday press China.
El inventor, Zhang Jianquan, afirmó al diario inglés “Changsha Evening News” que esta “maceta para perezosos”, como él mismo la ha bautizado, está ya patentada y en proceso de producción industrial, a punto de ser comercializada. The inventor, Zhang Jianquan, said the English daily "Changsha Evening News" that this "pot lazy", as he himself has baptized, is already patented and in the process of industrial production, about to be marketed.
Zhang, que mostró el invento a los periodistas, explicó que la maceta se diferencia de las normales en que en su parte inferior tiene un compartimento con agua y fertilizante, que va pasando al superior, donde están la tierra y las raíces, a través de un sistema de tubos y agujeros que no quiso detallar. Zhang, who showed the invention to journalists, explained that the pot is different from the normal that at its bottom has a compartment with water and fertilizer, which goes to the top, where land and roots, through A system of pipes and holes that did not want to elaborate.
El jardinero señaló que la maceta no sólo ahorra trabajo sino también agua, y prometió que se venderá muy barata en el mercado, su coste de producción es de unos 10 céntimos de euro. The gardener pointed out that the pot not only work but also saves water, and promised that will be sold very cheaply in the market, its production cost is about 10 cents.
Zhang, tras 30 años trabajando incansablemente como jardinero, asegura que su sueño ahora es lograr venderle el invento a los organizadores de los JJOO de Pekín 2008 y sus “macetas para vagos” adornen las instalaciones olímpicas. Zhang, after 30 years working tirelessly as a gardener, says that his dream now is to achieve sell the invention to the organizers of the Beijing 2008 and JJOO their "pots for vague" adornen the Olympic facilities. El inventor argumenta que sus tiestos cumplen a la perfección el lema de Pekín 2008 de organizar unos Juegos “Verdes”. The inventor argues that meet their pots to perfection the slogan of the Beijing 2008 Games organising "Greens".
Publicado por: Published by: colum Colum Compártelo ShareRelacionados Related
- Aumentan prima de seguro en trabajadores fumadores Increase in insurance premium workers smokers
- China humaniza la pena capital China humanizes the death penalty
- Se descubre un nuevo dinosaurio en China We discovered a new dinosaur in China
- Espectacular desfile de moda en la muralla china Spectacular fashion show in the Chinese wall
- Almohada para dejar de roncar Pillow to stop roncar
Los + populares Most popular
- Confusión y curiosidad en el Fórum de Monterrey Confusion and curiosity at the Forum Monterrey
- Marihuana municipal Marijuana City
- Maceta para perezosos Planter for lazy
- Deportes exóticos: el bozkashi real Sports exotic: the actual bozkashi
- About
- Desarrollan un gel protector contra SIDA They develop a gel guard against AIDS
- 20 leyes más absurdas del mundo 20 more absurd laws in the world
- ¿POR QUE LOS TECLADOS ACTUALES EMPIEZAN CON LAS TECLAS WHY THE KEYBOARD START WITH THE CURRENT KEYS
- El Agua: la fuente de vida que se esta acabando. Water: the source of life that is ending.
- Cincuenta años del Sputnik I Fifty years of Sputnik I















2 Diciembre 2007 - 11:15 pm December 2, 2007 - 11:15 PM
es una idea genial sobre todo para cuando nos vamos de vacaciones Is a great idea especially for when we go on vacation